English Translation of the Tamil Naaladiyar by Jyothirllatha Girija

Book Name - English Translation of the Tamil Naaladiyar
Author                  - Jyothirllatha Girija
Publisher              - Cyberwit.net
Number of Pages - 216
Publishing Year   - 2016
Edition                  - Paperback

Buy books from Amazon

Rating : 4.5


The Tamil Naaladiyaar comprises four hundred quatrains containing instructions to humanity for a blameless behaviour, stressing on morality. This great work was created in the 7th century, according to learned researchers. Like Thirukkural this work is also divided into three parts - Virtue, Wealth and (Man-to-woman) Love. These four hundred quatrains are contained in forty chapters, each one of them comprising ten quatrains as the Thirukkural pattern. This is the creation of several poets whose names are not known except that they were Jain Saints. 

My Review

I have always wanted to read Thiruvalluvar and Naaladiyar, all through my life. I have tried to learn Tamil to enable myself to read these scriptures. But I realized that the letters which I learned were not enough to imbibe the depth of the books. Sadly, I abolished the mission.

When I got the English translation of Naaladiyar, I was shell shocked with excitement. I was wondering how the book reached me for a review.

Translator has done a fantastic job. Along with the English translation, the explanation of the quatrains is also provided. The scripture written centuries ago is relevant even now. I have bookmarked the chapter 'patience'. I am sure that by reading it again and again I will definitely be able to attain the level of patience which I would never be able to attain otherwise.

I would like to that Cyberwit.net for providing me this informative and fantastic book treasure.

Reviewed for the publisher
Disclosure of Material Connection: I received this book as a complimentary copy in exchange for a honest review. I was not required to write a positive review. The opinions I have expressed are my own.

About the author

Born in 1935, Jyothirllata Girija started writing in Tamil for children first in 1950 and then was introduced as an adults’ writer by ANANDA VIKATAN in 1968.  She has more than 500 short stories, 25 novels, 50 novellas, 3 full-length plays, several articles on social issues, translation of major part in Tamil of Kiran Bedi’s As I see it etc. to her credit.
She has won 20 awards so far for her Tamil creations. Her teen-agers’ novel which already won an award in Tamil Nadu was translated in Ukraine and released during the Festival of India in Moscow in 1987.
As for her creations in English, introduced by Vimla Patil of Femina in 1975, she has written about 36 short stories in the Indian periodicals – THE ILLUSTRATED WEEKLY OF INDIA, FEMINA, EVE’s WEEKLY, PRATIBHA INDIA, YOUR FAMILY, FICTION REVIEW, WOMAN’S ERA, MOVIELAND (MALAYSIA), THE SUNDAY (INDIAN) EXPRESS, THE WEEK END and EVE’S TOUCH. 
Several articles on social and political issues in ALIVE and OPEN PAGE in THE HINDU.
Long rhyming poems in couplets that were serialized in POET, Chennai - edited by late Dr. Krishna Srinivas - viz. Ramayana in Rhymes, The Story of Jesus Christ, Voice of Valluvar (Tirukkural, The Tamil Veda), Pearls from the Prophet (300-odd sayings of Prophet Muhammad in verses), Song on the Sun God (English rendering in verses of Aditya Hrudayam) and The Living God at Puttaparthi, in quatrains.
Gandhi Episodes, based on Mahatma Gandhi’s autobiography, is being serialized now in In METVERSE MUSE, (Visakhapatnam), edited by Dr. H. Tulsi.

Also several single poems in anthologies of various poetry magazines of India.


Post a Comment

Share your queries and feedback. We will revert within 7 days.

If you are an author, mention your book name, publisher name, no. of pages, genre, and amazon link to the book.